BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
DGSH181
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 13
Versión en español
Ver la página 24
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Power Tool-Specific Safety Warnings
The RATED SPEED of the accessories
must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their RATED
SPEED can break and fly apart.
Safety Warnings Common for
Grinding Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
Operations such as sanding, wire
brushing, polishing or cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
The arbour size of wheels, sanding drums
or any other accessory must properly fit
the spindle or collet of the power tool.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
Mandrel MOUNTED WHEELS, sanding
drums, cutters or other accessories must
be fully inserted into the collet or chuck. If
the mandrel is insufficiently held and/or the
-3-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 4
overhang of the wheel is too long, the cut, and may cause the bit to bind or jump
MOUNTED WHEEL may become loose and toward you.
be ejected at high velocity.
Position the cord clear of the spinning
Do not use a damaged accessory. Before accessory. If you lose control, the cord may be
each use inspect the accessory such as cut or snagged and your hand or arm may be
abrasive wheels for chips and cracks, pulled into the spinning accessory.
sanding drum for cracks, tear or excess
Never lay the power tool down until the
wear, wire brush for loose or cracked wires.
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
and pull the power tool out of your control.
accessory. After inspecting and installing
After changing the bits or making any
an accessory, position yourself and
adjustments, make sure the collet nut,
bystanders away from the plane of the
chuck or any other adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control,
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
loose rotating components will be violently
during this test time.
thrown.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in
one hand and the tool in the other hand
while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes
or tubing have a tendency to roll while being
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
-4-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 5
Maintain a firm grip on the power tool and Do not position your hand in line with and
position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel,
resist kickback forces. The operator can at the point of operation, is moving away from
control torque reactions or kickback forces, if your hand, the possible kickback may propel
proper precautions are taken.
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and When wheel is pinched, snagged or when
snagging the accessory. Corners, sharp interrupting a cut for any reason, switch off
edges or bouncing have a tendency to snag the the power tool and hold the power tool
rotating accessory and cause loss of control or motionless until the wheel comes to a
kickback.
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). Feeding
the tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work
and pull the tool in the direction of this feed.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
Safety warnings specific for
grinding and abrasive
cutting-off operations:
Use only wheel types that are under the workpiece near the line of cut and
recommended for your power tool and only near the edge of the workpiece on both sides
for recommended applications. For of the wheel.
example: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
intended for peripheral grinding, side forces
The protruding wheel may cut gas or water
applied to these wheels may cause them to
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of
correct size and length. Proper mandrels will
reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
-5-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 6
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
• Lead from lead-based paints,
Keep handles dry, clean and free from oil • Crystalline silica from bricks and cement and
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
-6-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-7-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
!
WARNING
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Die Grinder
FIG. 1
BATTERY PACK
RUBBERIZED
GRIP
VENTILATION
OPENINGS
COLLET NUT
SWITCH
BUTTON
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
SPINDLE
COLLET
ACCESSORY
Model number
DGSH181
18 V
Max. accessory capacity
Cones and Points only
Voltage rating
Rated speed
Collet capacity
2" Dia.
n 22 000/min
1/4" shank
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-9-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 10
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
!
WARNING
reduce the risk of starting the tool accidentally.
SELECTING GRINDING ACCESSORIES
Before using a grinding wheel
FIG. 2
SPINDLE LOCK
WRENCH
19 MM
!
WARNING
B
point or cone, be certain
that its maximum safe operating speed is
not exceeded by the nameplate speed of
the grinder. Do not exceed the recommended
wheel point or cone diameter of 2 inches.
INSTALLING ACCESSORIES
Be sure that the diameter of
the shank is the same size
as the inside diameter of the collet.
SHANK OF
ACCESSORY
!
WARNING
To prevent damage to collet,
avoid excessive tightening of
the collet nut when there is no accessory inserted.
CAUTION
!
COLLET NUT
WRENCH
19 MM
COLLET
Only use properly fitting and undamaged
open-end 19 mm wrenches.
1. Place a (19 mm) open-end wrench onto the
spindle to prevent the spindle from rotating
(Fig. 2).
2. Hold wrench in place and rotate collet nut
counter-clockwise with another (19 mm)
open-end wrench.
3. Insert three fourths of shank of accessory
into the collet and securely tighten collet nut
clockwise.
REMOVING ACCESSORIES
Repeat steps 1 and 2 of above and remove
accessory.
-10-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 11
Operating Instructions
PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
TOOL TIPS
Always hold the tool away from your face.
The lithium ion battery is protected against Accessories can be damaged during handling,
deep discharging by the “Electronic Cell and can fly apart as they come up to speed.
Protection (ECP)”. When the battery is empty, This is not common, but it does happen.
the cordless grinder is switched off by means
of a protective circuit.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
Do not continue to press the the workpiece. Lift the tool from the work
On/Off switch after the tool before releasing the switch. DO NOT turn the
!
CAUTION
has been automatically switched off. The switch “ON” and “OFF” while the tool is under
battery can be damaged.
load; this will greatly decrease the switch life.
Hold the tool with both
hands while starting the
tool, since torque from the motor can
cause the tool to twist.
Practice on scrap materials first to see how the
tool performs. Keep in mind that the work is
done by the speed of the tool and by the
accessory in the collet. You should not lean on
or push the tool during use.
WARNING
!
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK
The tool is switched “ON” by the switch button
located at the side of the motor housing. The
switch can be locked in the “ON” position, a
convenience for long grinding operations.
Instead, lower the spinning accessory lightly to
the work and allow it to touch the point at which
you want grinding to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory
to do the work.
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch button forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
button. When pressure is released the switch
button will snap to “OFF” position.
Usually, it is best to make a series of passes
with the tool rather than attempt to do all the
work in one pass.
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch
button forward and press “IN” the FRONT
portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and
release the REAR portion of the button.
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
INSERTING AND RELEASING
BATTERy PACK
Slide charged battery pack into the housing
until the battery pack locks into position
(Fig. 3).
FIG. 3
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 3).
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 3).
-11-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 12
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Accessories
** Carry Bag
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
-12-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 13
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
-13-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 14
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément
à
ces rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
instructions, en tenant compte des conditions de
l’outil électroportatif est préservée.
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
Avertissements relatifs à la sécurité concernant spécifiquement
les outils électriques
cet outil. Certains accessoires sont compatibles avec
votre outil électrique, mais cette compatibilité ne signifie
pas que vous pourrez les utiliser en toute sécurité avec
cet outil.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité concernant les opérations de
meulage/rectification :
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant
que meuleuse. Lisez tous les avertissements relatifs
à la sécurité, ainsi que toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
figurant ci-dessous pourrait causer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
La VITESSE NOMINALE des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant à une
vitesse plus rapide que leur VITESSE NOMINALE
risqueraient de se casser et d’être projetés violemment.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de votre outil électrique. Des accessoires de
taille incorrecte ne peuvent pas être contrôlés
adéquatement.
Certaines opérations telles que le ponçage, le
passage à la brosse métallique, le polissage ou le
tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet
outil électrique. Les opérations pour lesquelles cet outil
n’a pas été conçu pourraient être dangereuses et causer
des blessures.
La taille de l’arbre des meules, des cylindres de
contact ou de tout autre accessoire doit correspondre
à celle de la broche ou de la douille de l’outil
électrique. Les accessoires dont la taille ne correspond
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été conçus
et recommandés spécifiquement par le fabricant de
-14-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 15
pas exactement à celle du matériel de montage de l’outil cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.
électrique seront déséquilibrés, vibreront de façon Tout contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
excessive et risqueront de causer une perte de contrôle.
tension pourrait rendre conductrices des parties en
métal exposées de l’outil électrique et causer un choc
électrique.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les
cylindres de contact, les outils de coupe ou autres
accessoires doivent être totalement insérés dans la
douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec
les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple
suffisamment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse
meuleuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se maximale, risque de causer une rotation accidentelle de
détacher et d’être éjectée violemment.
l’outil.
N’utilisez pas un accessoire qui serait endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire,
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage
chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un
notamment les meules abrasives, pour vous assurer ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil
qu’elles ne sont pas ébréchées ou fissurées, les de l’autre main lorsque ce dernier est en marche.
cylindres de contact déchirées, pour vous assurer
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions
qu’ils ne sont pas fissurés, déchirés ou vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains
excessivement usés, et les brosses métalliques, pour pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que
vous assurer que leurs poils ne sont pas détachés ou des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler
fourchus. Si vous faites tomber l’outil électrique ou lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou
un accessoire, inspectez-le afin de vous assurer qu’il le faire sauter dans votre direction.
n’est pas endommagé, ou installez un accessoire qui
Positionnez le cordon d’alimentation de façon à ce
n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et
qu’il ne puisse pas être dans la trajectoire de rotation
installé un accessoire, faites-le fonctionner à la
de l’accessoire. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le
vitesse maximum à vide pendant une minute tout en
cordon risquerait d’être coupé ou happé, et votre main
veillant à vous positionner suffisamment loin de
ou votre bras pourrait être attiré(e) vers l’accessoire en
l’outil et de l’accessoire en rotation, et en vous
rotation.
assurant que les personnes qui vous entourent sont
Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation risquerait de rebondir sur la
surface et d’attirer l’outil électrique, ce qui vous en ferait
perdre le contrôle.
tenues à la même distance afin d’éviter toute
projection accidentelle. S’ils sont endommagés, les
accessoires se cassent normalement dans la minute qui
suit leur mise en marche.
Portez des équipements de protection personnelle. En
fonction de l’application, utilisez des masques de
protection du visage et des lunettes de protection ou
de sécurité. Selon le cas, portez un masque anti-
poussière, un dispositif adapté pour protéger vos
oreilles, des gants et un tablier de travail pour
intercepter des projections de petits fragments
d’ouvrages ou de matériaux abrasifs. Les lunettes de
protection doivent être capables de bloquer les débris
pouvant être projetés par diverses opérations. Le
masque anti-poussière ou l’appareil respiratoire doit
être approprié pour filtrer les particules produites par
votre opération. Toute exposition prolongée à du bruit
de haute intensité pourrait causer une perte d’acuité
auditive.
Après avoir changé d’embout ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de fixation de la douille, le
mandrin et tous autres dispositifs de réglage sont
sécurisés. Des dispositifs de réglage insuffisamment
serrés risqueraient de bouger de façon inattendue, ce
qui vous ferait perdre le contrôle de l’outil et, en
conséquence, des composants en rotation non
sécurisés seront projetés violemment.
Ne laissez pas l’outil électrique en marche pendant
que vous le transportez. Tout contact accidentel avec
un accessoire en rotation pourrait entraîner vos
vêtements et propulser l’accessoire en direction de
votre corps.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera de
la poussière à l’intérieur du boîtier, et une accumulation
de poudre métallique risquerait de causer des dangers
électriques.
Veillez à ce que les personnes qui vous entourent
soient suffisamment éloignées de la zone de travail.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter des équipements de protection personnelle.
Des fragments de l’ouvrage ou d’un accessoire cassé
pourraient être projetés violemment et causer des
blessures même au-delà de la zone de travail
immédiate.
Ne vous servez pas de l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient
de mettre le feu à ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant du liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement pourrait causer une électrocution ou
un choc électrique.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe
risquerait d’entrer en contact avec des fils électriques
-15-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 16
sont conçues pour le meulage périphérique, et les
forces latérales exercées sur ces meules pourraient les
faire éclater.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’EFFET DE
REBOND ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Un effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l’accrochage d’une meule en rotation,
d’un ruban de scie, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Un tel pincement ou accrochage peut faire
caler très vite l’accessoire en rotation, ce qui risque à
son tour de causer la projection incontrôlée de l’outil
électrique dans le sens contraire de la rotation de
l’accessoire.
Pour les bouchons et les cônes abrasifs filetés,
utilisez seulement des mandrins de meules en parfait
état, avec une bride de fixation d’épaulement ferme
de la taille et de la longueur correctes. L’utilisation
des mandrins appropriés réduira le risque de casse.
Ne « coincez » pas une meule de tronçonnage et
n’appliquez pas une pression excessive. Ne tentez
pas de réaliser une coupe de profondeur excessive.
L’application d’une pression excessive sur la meule
augmente la charge et le risque de torsion ou
d’accrochage de la meule dans la zone coupée, ainsi
que le risque d’effet de rebond ou de bris de la meule.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement risque de s’enfoncer dans la
surface du matériau et de causer un rebond ou retour
de la meule. Celle-ci risque alors de sauter soit vers
l’opérateur, soit dans le sens opposé, selon le sens du
mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives risquent également de se casser dans
de telles conditions.
Ne positionnez pas votre main de telle sorte qu’elle
soit derrière la meule en rotation et alignée sur celle-
ci. Lorsque la meule, au point d’opération, s’éloigne de
votre main, l’effet de rebond possible pourrait projeter la
meule en rotation et l’outil directement vers vous.
Un effet de rebond est la conséquence d’une utilisation
inappropriée d’un outil électrique et/ou de conditions ou
de procédures d’exploitation incorrectes. Il peut être
évité en prenant les précautions appropriées indiquées
ci-dessous.
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand
vous interrompez une opération de coupe pour
quelque raison que ce soit, mettez l’outil électrique
hors tension et tenez-le immobile jusqu’à ce que la
meule cesse complètement de tourner. Ne tentez
jamais d’extraire la meule de tronçonnage de la zone
coupée pendant que la meule est en mouvement, car
cela pourrait provoquer un effet de rebond. Inspectez
l’ouvrage afin de déterminer la cause du problème et
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la raison
pour laquelle la meule se pince ou s’accroche.
Tenez toujours fermement votre outil électrique et
positionnez votre corps et vos bras de manière à vous
permettre de résister à la force des effets de rebond
possibles. L’opérateur peut contrôler les réactions de
couple ou la force d’un effet de rebond s’il prend les
précautions appropriées.
Faites particulièrement attention lorsque vous
travailler dans des coins, le long d’arêtes vives, etc.
Évitez de heurter l’accessoire ou de le laisser
s’accrocher. Les coins, les arêtes vives et les heurts ont
tendance à causer l’accrochage d’un accessoire en
rotation et à entraîner une perte de contrôle ou un effet
de rebond.
Ne recommencez pas à couper alors que la meule est
toujours dans la zone coupée. Attendez que la meule
atteigne sa vitesse maximum, puis faites entrer
délicatement la meule dans la zone coupée à
nouveau. La meule risquerait de se coincer ou de
bouger dans un sens imprévu, ou de causer un effet de
rebond si vous remettiez l’outil électrique en marche
alors qu’elle se trouve toujours dans l’ouvrage.
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles
lames créent fréquemment des effets de rebond et la
perte de contrôle de l’outil.
Supportez les panneaux et tous les ouvrages de
grandes dimensions afin de réduire au minimum les
risques de pincement de la meule et d’effet de retour.
Les ouvrages de grandes dimensions ont tendance à
s’affaisser en raison de leur propre poids. Les supports
doivent être placés sous l’ouvrage, à proximité de la
ligne de coupe et près du bord de l’ouvrage des deux
côtés de la meule.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau
dans le même sens que celui dans lequel le bord
coupant en sortira (il s’agit de la même direction que
celle dans laquelle les copeaux sont projetés).
L’utilisation de l’outil dans le mauvais sens fera sortir le
bord coupant de l’embout de l’ouvrage et attirera l’outil
dans le sens de la pénétration.
Faites particulièrement attention lorsque vous
effectuez une coupe dans une cavité existante d’un
mur ou à d’autres endroits sans visibilité. La meule
saillante risquerait de couper une canalisation d’eau ou
une conduite de gaz, un fil électrique ou un objet qui
pourrait causer un effet de rebond.
Avertissements relatifs à la sécurité en liaison
avec les opérations de meulage/rectification et
de tronçonnage abrasif
N’utilisez que des types de meules qui sont
recommandés pour votre outil électrique, et
seulement pour les applications recommandées. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule de
tronçonnage. Les meules de tronçonnage abrasives
-16-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 17
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
-17-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 18
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-18-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 19
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-19-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 20
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuses de matrices sans cordon
FIG. 1
BLOC-PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
OUVERTURES DE
VENTILATION
ÉCROU DE
DOUILLE
BOUTON DE
L’INTERRUPTEUR
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
L’ARBRE
DOUILLE
ACCESSOIRE
Numéro de modèle
Tension nominale
Vitesse nominale
DGSH181
18 V
n 22 000/min
queue 1/4 po
Capacité maximum des accessoires
Cônes et pointes seulement 2 po de diam.
Capacité de la douille
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-20-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 21
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
FIG. 2
CLÉ DE BLOCAGE
DE L’ARBRE DE
19 MM
!
AVERTISSEMENT
l'outil avant d'effectuer tout
B
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
CHOIX DES ACCESSOIRES DE MEULAGE
Avant d’utiliser une pointe
!
AVERTISSEMENT
ou un cône de meule,
TIGE DE
assurez-vous que sa vitesse maximale de rotation
sans compromettre la sécurité n’est pas inférieure à
la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de la
meule. Ne dépassez pas le diamètre recommandé pour
le cône ou la pointe de la meule, soit 2 pouces.
L’ACCESSOIRE
DOUILLE
CLÉ À ÉCROU DE
DOUILLE
POSE DES ACCESSOIRES
DE 19 MM
Assurez-vous que le
!
AVERTISSEMENT
diamètre de la tige est
identique au diamètre intérieur de la douille.
Pour ne pas risquer
d’endommager la douille,
!
MISE EN GARDE
évitez de serre excessivement l’écrou de la douille
quand aucun accessoire n’est inséré.
Utilisez exclusivement des clés ouvertes en bon état de
19 mm qui soient correctement ajustées.
1. Placez une clé ouverte (de 19 mm) sur l’arbre pour
empêcher l’arbre de tourner (Fig. 2).
2. Tout en maintenant la clé en place, faites tourner
l’écrou de la douille dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre en utilisant une autre clé
ouverte (de 19 mm).
3. Insérez les trois-quarts de la tige de l’accessoire à
l’intérieur de la douille et serrez à fond l’écrou de la
douille dans le sens des aiguilles d’une montre.
DEPOSE DES ACCESSOIRES
Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus pour déposer
l’accessoire.
-21-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 22
Consignes de fonctionnement
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES
CONSEILS PRATIQUES
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains
profondes par un système ECP (Electronic Cell accessoires peuvent avoir été endommagés durant la
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse.
protection.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
Ne continuez pas à appuyer De même, soulevez-le avant d’en relâcher
sur l'interrupteur Marche/Arrêt l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
!
MISE EN GARDE
si l'outil a été mise hors service automatiquement. La évitez de le mettre sous tension et hors tension
pile pourrait être endommagée.
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
Tenez l’outil à deux mains
à la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la
vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la
douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser
celui-ci pendant l’usage.
!
AVERTISSEMENT
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC
BLOCAGE EN MARCHE
L’outil se met en marche à l’aide du bouton Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
d’interrupteur situé sur le côté du carter du moteur. la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
L’interrupteur peut être bloqué en position de marche, commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure,
fonction commode pour les longues opérations de
rectification.
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la
pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre
main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller,
glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant Il est habituellement préférable de passer l’outil
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Au
relâchement, le bouton retournera à la position d’arrêt.
plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail
d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe,
passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme
vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous
atteigniez la profondeur désirée. L’approche douce et
adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez
le meilleur rendement de l’accessoire.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la
partie AVANT du bouton.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est
à ressort, il reviendra automatiquement.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce
que le bloc-piles se bloque en position (Fig. 3).
FIG. 3
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant (Fig. 3).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 3).
-22-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 23
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
fonctionnement réduite de manière significative entre tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
travers l’ouverture.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Accessoires
** Portez le sac
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
-23-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 24
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Seguridad personal
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
-24-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 25
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas eléctricas
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un
funcionamiento seguro.
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD
NOMINAL se pueden romper y salir volando.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden controlar adecuadamente.
No se recomienda realizar operaciones tales como
lijar, cepillar con cepillo de alambre, pulir o tronzar
con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para
las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica podrían
crear un peligro y causar lesiones corporales.
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los
tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe
encajar apropiadamente en el husillo o el
portaherramienta de la herramienta eléctrica. Los
accesorios que no coincidan con los herrajes de
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
-25-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 26
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán
causar pérdida de control.
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s)
mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera hasta la
máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se
tuerza.
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores
de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben
insertar completamente en el portaherramienta o el
mandril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sostenga nunca una
y/o el saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA pieza de trabajo pequeña en una mano y la
MONTADA se podría aflojar y ser eyectada a alta
velocidad.
herramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña,
podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta.
El material redondo, como las varillas de unión, las
tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras
está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore
o salte hacia usted.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, el tambor de lijar para
revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si Posicione el cable de alimentación lejos del
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta accesorio que gira. Si usted pierde el control, es
eléctrica o el accesorio se cae, realice una
posible que el cable de alimentación resulte cortado o
inspección para comprobar si se ha dañado o instale enganchado y puede que la mano o el brazo sean
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que rota y haga
funcionar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados se romperán en pedazos
durante este tiempo de prueba.
jalados hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer
que usted pierda el control de la misma.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier
ajuste, asegúrese de que la tuerca del
portaherramienta, el mandril o cualquier otro
dispositivo de ajuste estén firmemente apretados.
Los dispositivos de ajuste pueden cambiar de posición
inesperadamente, causando pérdida de control, y los
componentes que roten estando flojos serán arrojados
violentamente.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad
o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una
máscara antipolvo, protectores de la audición,
guantes y un delantal de taller capaz de detener
pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de
trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de
detener los residuos que salgan despedidos al ser
generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de impedir
mediante filtración el paso de las partículas generadas
por la operación que usted vaya a realizar. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad podría causar
pérdida de audición.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras
la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el
accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el
accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo podría causar
peligros eléctricos.
Mantenga a las personas que estén presentes a una
distancia segura del área de trabajo. Toda persona
que entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar lesiones más allá del área de operación
inmediata.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cable de alimentación. Si el accesorio de corte entra
en contacto con un cable con corriente, eso puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que están al descubierto lleven corriente y
causen descargas eléctricas al operador.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una
banda de lijar, un cepillo o cualquier otro accesorio que
esté rotando y que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la
herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio.
-26-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 27
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice
pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda únicamente mandrines de rueda no dañados, con una
que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño
penetrar en la superficie del material y hacer que la
rueda se salga del corte o experimente retroceso. La
rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de
éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha
rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas
abrasivas también se pueden romper en estas
condiciones.
y la longitud correctos. Los mandrines apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
No “atore” una rueda tronzadora ni aplique una
presión excesiva. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un
esfuerzo excesivo, se aumentan la carga y la
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas tal y como se
indica a continuación.
de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda que rota
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el
posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo de manera
que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El
operador puede controlar las reacciones de fuerza de
torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las
precauciones adecuadas.
Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando,
o cuando se interrumpa un corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica
y
manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga
por completo. No intente nunca retirar la rueda
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar tronzadora del corte mientras la rueda esté en
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir
rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para
rota y causar pérdida de control o retroceso.
eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se
enganche.
No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima
velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La
rueda podría atorarse, desviarse o experimentar
retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la
pieza de trabajo.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en el que el borde de
corte esté saliendo del material (que es el mismo
sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, el
resultado será que el borde de corte de la broca se Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda
sentido de este avance.
se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la
pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de amolado y tronzado con
ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta eléctrica y sólo
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amole con el lado de una rueda tronzadora. Las
ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para
realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas
laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en
pedazos.
Tenga precaución extra cuando haga un “corte de
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar
retroceso.
-27-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 28
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
!
ADVERTENCIA
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
-28-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 29
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-29-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 30
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-30-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 31
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladoras de troqueles sin cordón
FIG. 1
PAQUETE DE BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
BOTON DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DE
HUSILLO
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
PORTAHERRAMIENTA
ACCESORIO
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad nominal
DGSH181
18 V
n 22 000/min
Máxima capacidad de accesorio
Conos y puntas solamente 2 pulgadas de diám.
Capacidad del portaherramienta 1/4" cuerpo
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
-31-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 32
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
FIG. 2
!
ADVERTENCIA
batería de la herramienta antes
LLAVE DE TUERCA
DE 19 MM PARA EL
CIERRE DEL
B
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
HUSILLO
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE AMOLAR
Antes de utilizar una punta o
CUERPO DEL
ACCESORIO
!
ADVERTENCIA
cono de rueda de amolar,
asegúrese de que su velocidad máxima de
funcionamiento seguro no sea excedida por la
velocidad indicada en la placa de especificaciones de
la amoladora. No exceda el diámetro de la punta o
cono de rueda de amolar recomendado de 2 pulgadas.
LLAVE DE TUERCA
DE 19 MM PARA
EL PORTA-
PORTA-
HERRAMIENTA
INSTALACION DE ACCESORIOS
Asegúrese de que el diámetro
del cuerpo sea del mismo
tamaño que el diámetro interior de portaherramienta.
HERRAMIENTA
!
ADVERTENCIA
Para evitar daños al
portaherramienta, evite apretar
!
PRECAUTION
excesivamente la tuerca del portaherramienta cuando
no haya un accesorio insertado.
Utilice únicamente llaves de boca abierta de 19 mm que
ajusten apropiadamente y no estén dañadas.
1. Coloque una llave de boca abierta (19 mm) en el
husillo para evitar que éste gire (Fig. 2).
2. Sujete la llave de tuerca en su sitio y gire la tuerca del
portaherramienta en sentido contrario al de las agujas
del reloj con otra llave de boca abierta (19 mm).
3. Inserte tres cuartos del cuerpo del accesorio en el
portaherramienta y apriete firmemente la tuerca del
portaherramienta girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
REMOCION DE ACCESORIOS
Repita los pasos 1 y 2 anteriores y quite el accesorio.
-32-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 33
Instrucciones de funcionamiento
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA
La batería de iones de litio está protegida contra la
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los
descarga profunda por la “protección con células accesorios pueden resultar dañados durante el manejo
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando y pueden salir despedidos al ganar velocidad.
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
medio de un circuito protector.
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
No continúe oprimiendo el antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor de encendido y interruptor mientras la herramienta está sometida a
!
PRECAUTION
apagado después de que la herramienta se haya
apagado automáticamente. Si continúa oprimiendo
dicho interruptor, la batería se puede dañar.
carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.
Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo funciona la acción de alta velocidad de la
herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es
Agarre la herramienta con las
!
ADVERTENCIA
dos manos cuando arranque la realizado por la velocidad de la herramienta y por el
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede accesorio instalado en el portaherramienta. Usted no
hacer que la herramienta se tuerza.
debe apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE
ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se
puede fijar en la posición “ON” (encendido), lo cual
resulta práctico alrealizar operaciones prolongadas de
amolado.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje
que toque el punto en el cual usted quiere que comience
el amolar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la
pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la
mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el
trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar
un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia
atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida
a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco
de material en cada pasada hasta que llegue a la
profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos,
es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted
logra el mejor control, reduce las posibilidades de
cometer errores y logrará que el accesorio realice el
trabajo de la manera más eficaz posible.
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla
fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA
la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta
automáticamente.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la
carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio
(Fig. 3).
FIG. 3
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante (Fig. 3).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 3).
-33-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 34
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS
!
ADVERTENCIA
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un peligro
serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Accesorios
* Lleve el bolsa
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-34-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 35
Notes / Remarques / Notas
-35-
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610034444!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610034444 04/14
|