Bosch Power Tools Grinder DGSH181B User Manual

BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
DGSH181  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 13  
Versión en español  
Ver la página 24  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Battery tool use and care  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Power Tool-Specific Safety Warnings  
The RATED SPEED of the accessories  
must be at least equal to the maximum  
speed marked on the power tool.  
Accessories running faster than their RATED  
SPEED can break and fly apart.  
Safety Warnings Common for  
Grinding Operations:  
This power tool is intended to function as a  
grinder. Read all safety warnings,  
instructions, illustrations and specifications  
provided with this power tool. Failure to  
follow all instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately controlled.  
Operations such as sanding, wire  
brushing, polishing or cutting-off are not  
recommended to be performed with this  
power tool. Operations for which the power  
tool was not designed may create a hazard  
and cause personal injury.  
The arbour size of wheels, sanding drums  
or any other accessory must properly fit  
the spindle or collet of the power tool.  
Accessories that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of  
balance, vibrate excessively and may cause  
loss of control.  
Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by  
the tool manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your power tool,  
it does not assure safe operation.  
Mandrel MOUNTED WHEELS, sanding  
drums, cutters or other accessories must  
be fully inserted into the collet or chuck. If  
the mandrel is insufficiently held and/or the  
-3-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 4  
overhang of the wheel is too long, the cut, and may cause the bit to bind or jump  
MOUNTED WHEEL may become loose and toward you.  
be ejected at high velocity.  
Position the cord clear of the spinning  
Do not use a damaged accessory. Before accessory. If you lose control, the cord may be  
each use inspect the accessory such as cut or snagged and your hand or arm may be  
abrasive wheels for chips and cracks, pulled into the spinning accessory.  
sanding drum for cracks, tear or excess  
Never lay the power tool down until the  
wear, wire brush for loose or cracked wires.  
accessory has come to a complete stop.  
The spinning accessory may grab the surface  
If power tool or accessory is dropped,  
inspect for damage or install an undamaged  
and pull the power tool out of your control.  
accessory. After inspecting and installing  
After changing the bits or making any  
an accessory, position yourself and  
adjustments, make sure the collet nut,  
bystanders away from the plane of the  
chuck or any other adjustment devices are  
securely tightened. Loose adjustment devices  
can unexpectedly shift, causing loss of control,  
rotating accessory and run the power tool  
at maximum no-load speed for one minute.  
Damaged accessories will normally break apart  
loose rotating components will be violently  
during this test time.  
thrown.  
Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
appropriate, wear dust mask, hearing  
protectors, gloves and workshop apron  
Do not run the power tool while carrying it  
at your side. Accidental contact with the  
spinning accessory could snag your clothing,  
pulling the accessory into your body.  
capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection  
must be capable of stopping flying debris  
generated by various operations. The dust  
mask or respirator must be capable of filtrating  
particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may  
cause hearing loss.  
Regularly clean the power tool’s air vents.  
The motor’s fan will draw the dust inside the  
housing and excessive accumulation of  
powdered metal may cause electrical hazards.  
Do not operate the power tool near  
flammable materials. Sparks could ignite  
these materials.  
Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants  
may result in electrocution or shock.  
Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken  
accessory may fly away and cause injury  
beyond immediate area of operation.  
Kickback and Related Warnings  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, sanding band, brush or  
any other accessory. Pinching or snagging  
causes rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled power  
tool to be forced in the direction opposite of the  
accessory’s rotation.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an  
operation where the cutting accessory may  
contact hidden wiring or its own cord.  
Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool  
“live” and could give the operator an electric  
shock.  
For example, if an abrasive wheel is snagged  
or pinched by the workpiece, the edge of the  
wheel that is entering into the pinch point can  
dig into the surface of the material causing the  
wheel to climb out or kick out. The wheel may  
either jump toward or away from the operator,  
depending on direction of the wheel’s  
movement at the point of pinching. Abrasive  
wheels may also break under these conditions.  
Always hold the tool firmly in your hand(s)  
during the start-up. The reaction torque of the  
motor, as it accelerates to full speed, can cause  
the tool to twist.  
Use clamps to support workpiece whenever  
practical. Never hold a small workpiece in  
one hand and the tool in the other hand  
while in use. Clamping a small workpiece  
allows you to use your hand(s) to control the  
tool. Round material such as dowel rods, pipes  
or tubing have a tendency to roll while being  
Kickback is the result of power tool misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper  
precautions as given below.  
-4-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 5  
Maintain a firm grip on the power tool and Do not position your hand in line with and  
position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel,  
resist kickback forces. The operator can at the point of operation, is moving away from  
control torque reactions or kickback forces, if your hand, the possible kickback may propel  
proper precautions are taken.  
the spinning wheel and the power tool directly  
at you.  
Use special care when working corners,  
sharp edges etc. Avoid bouncing and When wheel is pinched, snagged or when  
snagging the accessory. Corners, sharp interrupting a cut for any reason, switch off  
edges or bouncing have a tendency to snag the the power tool and hold the power tool  
rotating accessory and cause loss of control or motionless until the wheel comes to a  
kickback.  
complete stop. Never attempt to remove  
the cut-off wheel from the cut while the  
wheel is in motion otherwise kickback may  
occur. Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of wheel pinching or  
snagging.  
Do not attach a toothed saw blade. Such  
blades create frequent kickback and loss of  
control.  
Always feed the bit into the material in the  
same direction as the cutting edge is exiting  
from the material (which is the same  
direction as the chips are thrown). Feeding  
the tool in the wrong direction causes the  
cutting edge of the bit to climb out of the work  
and pull the tool in the direction of this feed.  
Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed  
and carefully re-enter the cut. The wheel  
may bind, walk up or kickback if the power tool  
is restarted in the workpiece.  
Support panels or any oversized workpiece  
to minimize the risk of wheel pinching and  
kickback. Large workpieces tend to sag under  
their own weight. Supports must be placed  
Safety warnings specific for  
grinding and abrasive  
cutting-off operations:  
Use only wheel types that are under the workpiece near the line of cut and  
recommended for your power tool and only near the edge of the workpiece on both sides  
for recommended applications. For of the wheel.  
example: do not grind with the side of a  
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are  
Use extra caution when making a “pocket  
cut” into existing walls or other blind areas.  
intended for peripheral grinding, side forces  
The protruding wheel may cut gas or water  
applied to these wheels may cause them to  
pipes, electrical wiring or objects that can  
cause kickback.  
shatter.  
For threaded abrasive cones and plugs use  
only undamaged wheel mandrels with an  
unrelieved shoulder flange that are of  
correct size and length. Proper mandrels will  
reduce the possibility of breakage.  
Do not “jam” a cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to  
make an excessive depth of cut.  
Overstressing the wheel increases the loading  
and susceptibility to twisting or snagging of the  
wheel in the cut and the possibility of kickback  
or wheel breakage.  
-5-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 6  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like  
electrician’s rubber gloves and footwear will  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
work, the electrical components of the AC  
rated tool are likely to fail and create a hazard  
to the operator.  
• Lead from lead-based paints,  
Keep handles dry, clean and free from oil • Crystalline silica from bricks and cement and  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
-6-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-7-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 8  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-8-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
!
WARNING  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Die Grinder  
FIG. 1  
BATTERY PACK  
RUBBERIZED  
GRIP  
VENTILATION  
OPENINGS  
COLLET NUT  
SWITCH  
BUTTON  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
SPINDLE  
COLLET  
ACCESSORY  
Model number  
DGSH181  
18 V  
Max. accessory capacity  
Cones and Points only  
Voltage rating  
Rated speed  
Collet capacity  
2" Dia.  
n 22 000/min  
1/4" shank  
Battery Packs/Chargers  
Please refer to the Charger Manual included with your tool.  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 10  
Assembly  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
!
WARNING  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
SELECTING GRINDING ACCESSORIES  
Before using a grinding wheel  
FIG. 2  
SPINDLE LOCK  
WRENCH  
19 MM  
!
WARNING  
B
point or cone, be certain  
that its maximum safe operating speed is  
not exceeded by the nameplate speed of  
the grinder. Do not exceed the recommended  
wheel point or cone diameter of 2 inches.  
INSTALLING ACCESSORIES  
Be sure that the diameter of  
the shank is the same size  
as the inside diameter of the collet.  
SHANK OF  
ACCESSORY  
!
WARNING  
To prevent damage to collet,  
avoid excessive tightening of  
the collet nut when there is no accessory inserted.  
CAUTION  
!
COLLET NUT  
WRENCH  
19 MM  
COLLET  
Only use properly fitting and undamaged  
open-end 19 mm wrenches.  
1. Place a (19 mm) open-end wrench onto the  
spindle to prevent the spindle from rotating  
(Fig. 2).  
2. Hold wrench in place and rotate collet nut  
counter-clockwise with another (19 mm)  
open-end wrench.  
3. Insert three fourths of shank of accessory  
into the collet and securely tighten collet nut  
clockwise.  
REMOVING ACCESSORIES  
Repeat steps 1 and 2 of above and remove  
accessory.  
-10-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 11  
Operating Instructions  
PROTECTION AGAINST DEEP  
DISCHARGING  
TOOL TIPS  
Always hold the tool away from your face.  
The lithium ion battery is protected against Accessories can be damaged during handling,  
deep discharging by the “Electronic Cell and can fly apart as they come up to speed.  
Protection (ECP)”. When the battery is empty, This is not common, but it does happen.  
the cordless grinder is switched off by means  
of a protective circuit.  
Start the tool before applying to work and let  
the tool come to full speed before contacting  
Do not continue to press the the workpiece. Lift the tool from the work  
On/Off switch after the tool before releasing the switch. DO NOT turn the  
!
CAUTION  
has been automatically switched off. The switch “ON” and “OFF” while the tool is under  
battery can be damaged.  
load; this will greatly decrease the switch life.  
Hold the tool with both  
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
Practice on scrap materials first to see how the  
tool performs. Keep in mind that the work is  
done by the speed of the tool and by the  
accessory in the collet. You should not lean on  
or push the tool during use.  
WARNING  
!
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK  
The tool is switched “ON” by the switch button  
located at the side of the motor housing. The  
switch can be locked in the “ON” position, a  
convenience for long grinding operations.  
Instead, lower the spinning accessory lightly to  
the work and allow it to touch the point at which  
you want grinding to begin. Concentrate on  
guiding the tool over the work using very little  
pressure from your hand. Allow the accessory  
to do the work.  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,  
slide the switch button forward by applying  
pressure ONLY at the REAR portion of the  
button. When pressure is released the switch  
button will snap to “OFF” position.  
Usually, it is best to make a series of passes  
with the tool rather than attempt to do all the  
work in one pass.  
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch  
button forward and press “IN” the FRONT  
portion.  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and  
release the REAR portion of the button.  
Switch is spring loaded and will snap back  
automatically.  
INSERTING AND RELEASING  
BATTERy PACK  
Slide charged battery pack into the housing  
until the battery pack locks into position  
(Fig. 3).  
FIG. 3  
Your tool is equipped with a secondary locking  
latch to prevent the battery pack from  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward (Fig. 3).  
Press the battery pack release button again  
and slide the battery pack completely out of  
tool housing (Fig. 3).  
-11-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 12  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Accessories  
** Carry Bag  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
-12-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 13  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)  
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
-13-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 14  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
instructions, en tenant compte des conditions de  
l’outil électroportatif est préservée.  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
Avertissements relatifs à la sécurité concernant spécifiquement  
les outils électriques  
cet outil. Certains accessoires sont compatibles avec  
votre outil électrique, mais cette compatibilité ne signifie  
pas que vous pourrez les utiliser en toute sécurité avec  
cet outil.  
Avertissements généraux relatifs à la  
sécurité concernant les opérations de  
meulage/rectification :  
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant  
que meuleuse. Lisez tous les avertissements relatifs  
à la sécurité, ainsi que toutes les instructions,  
illustrations et spécifications fournies avec cet outil  
électrique. Le non-respect de toutes les instructions  
figurant ci-dessous pourrait causer un choc électrique,  
un incendie et/ou une blessure grave.  
La VITESSE NOMINALE des accessoires doit être au  
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur  
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant à une  
vitesse plus rapide que leur VITESSE NOMINALE  
risqueraient de se casser et d’être projetés violemment.  
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre  
accessoire doivent correspondre à la capacité  
nominale de votre outil électrique. Des accessoires de  
taille incorrecte ne peuvent pas être contrôlés  
adéquatement.  
Certaines opérations telles que le ponçage, le  
passage à la brosse métallique, le polissage ou le  
tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet  
outil électrique. Les opérations pour lesquelles cet outil  
n’a pas été conçu pourraient être dangereuses et causer  
des blessures.  
La taille de l’arbre des meules, des cylindres de  
contact ou de tout autre accessoire doit correspondre  
à celle de la broche ou de la douille de l’outil  
électrique. Les accessoires dont la taille ne correspond  
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été conçus  
et recommandés spécifiquement par le fabricant de  
-14-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 15  
pas exactement à celle du matériel de montage de l’outil cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.  
électrique seront déséquilibrés, vibreront de façon Tout contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous  
excessive et risqueront de causer une perte de contrôle.  
tension pourrait rendre conductrices des parties en  
métal exposées de l’outil électrique et causer un choc  
électrique.  
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les  
cylindres de contact, les outils de coupe ou autres  
accessoires doivent être totalement insérés dans la  
douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas  
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec  
les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple  
suffisamment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse  
meuleuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se maximale, risque de causer une rotation accidentelle de  
détacher et d’être éjectée violemment.  
l’outil.  
N’utilisez pas un accessoire qui serait endommagé.  
Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire,  
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage  
chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un  
notamment les meules abrasives, pour vous assurer ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil  
qu’elles ne sont pas ébréchées ou fissurées, les de l’autre main lorsque ce dernier est en marche.  
cylindres de contact déchirées, pour vous assurer  
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions  
qu’ils ne sont pas fissurés, déchirés ou vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains  
excessivement usés, et les brosses métalliques, pour pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que  
vous assurer que leurs poils ne sont pas détachés ou des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler  
fourchus. Si vous faites tomber l’outil électrique ou lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou  
un accessoire, inspectez-le afin de vous assurer qu’il le faire sauter dans votre direction.  
n’est pas endommagé, ou installez un accessoire qui  
Positionnez le cordon d’alimentation de façon à ce  
n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et  
qu’il ne puisse pas être dans la trajectoire de rotation  
installé un accessoire, faites-le fonctionner à la  
de l’accessoire. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le  
vitesse maximum à vide pendant une minute tout en  
cordon risquerait d’être coupé ou happé, et votre main  
veillant à vous positionner suffisamment loin de  
ou votre bras pourrait être attiré(e) vers l’accessoire en  
l’outil et de l’accessoire en rotation, et en vous  
rotation.  
assurant que les personnes qui vous entourent sont  
Ne posez jamais l’outil électrique avant que  
l’accessoire ne soit complètement arrêté.  
L’accessoire en rotation risquerait de rebondir sur la  
surface et d’attirer l’outil électrique, ce qui vous en ferait  
perdre le contrôle.  
tenues à la même distance afin d’éviter toute  
projection accidentelle. S’ils sont endommagés, les  
accessoires se cassent normalement dans la minute qui  
suit leur mise en marche.  
Portez des équipements de protection personnelle. En  
fonction de l’application, utilisez des masques de  
protection du visage et des lunettes de protection ou  
de sécurité. Selon le cas, portez un masque anti-  
poussière, un dispositif adapté pour protéger vos  
oreilles, des gants et un tablier de travail pour  
intercepter des projections de petits fragments  
d’ouvrages ou de matériaux abrasifs. Les lunettes de  
protection doivent être capables de bloquer les débris  
pouvant être projetés par diverses opérations. Le  
masque anti-poussière ou l’appareil respiratoire doit  
être approprié pour filtrer les particules produites par  
votre opération. Toute exposition prolongée à du bruit  
de haute intensité pourrait causer une perte d’acuité  
auditive.  
Après avoir changé d’embout ou effectué un réglage,  
assurez-vous que l’écrou de fixation de la douille, le  
mandrin et tous autres dispositifs de réglage sont  
sécurisés. Des dispositifs de réglage insuffisamment  
serrés risqueraient de bouger de façon inattendue, ce  
qui vous ferait perdre le contrôle de l’outil et, en  
conséquence, des composants en rotation non  
sécurisés seront projetés violemment.  
Ne laissez pas l’outil électrique en marche pendant  
que vous le transportez. Tout contact accidentel avec  
un accessoire en rotation pourrait entraîner vos  
vêtements et propulser l’accessoire en direction de  
votre corps.  
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de  
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera de  
la poussière à l’intérieur du boîtier, et une accumulation  
de poudre métallique risquerait de causer des dangers  
électriques.  
Veillez à ce que les personnes qui vous entourent  
soient suffisamment éloignées de la zone de travail.  
Toute personne entrant dans la zone de travail doit  
porter des équipements de protection personnelle.  
Des fragments de l’ouvrage ou d’un accessoire cassé  
pourraient être projetés violemment et causer des  
blessures même au-delà de la zone de travail  
immédiate.  
Ne vous servez pas de l’outil électrique à proximité  
de matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient  
de mettre le feu à ces matériaux.  
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant du liquide de  
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides  
de refroidissement pourrait causer une électrocution ou  
un choc électrique.  
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de  
préhension isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe  
risquerait d’entrer en contact avec des fils électriques  
-15-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 16  
sont conçues pour le meulage périphérique, et les  
forces latérales exercées sur ces meules pourraient les  
faire éclater.  
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’EFFET DE  
REBOND ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS  
Un effet de rebond est une réaction soudaine au  
pincement ou à l’accrochage d’une meule en rotation,  
d’un ruban de scie, d’une brosse ou de tout autre  
accessoire. Un tel pincement ou accrochage peut faire  
caler très vite l’accessoire en rotation, ce qui risque à  
son tour de causer la projection incontrôlée de l’outil  
électrique dans le sens contraire de la rotation de  
l’accessoire.  
Pour les bouchons et les cônes abrasifs filetés,  
utilisez seulement des mandrins de meules en parfait  
état, avec une bride de fixation d’épaulement ferme  
de la taille et de la longueur correctes. L’utilisation  
des mandrins appropriés réduira le risque de casse.  
Ne « coincez » pas une meule de tronçonnage et  
n’appliquez pas une pression excessive. Ne tentez  
pas de réaliser une coupe de profondeur excessive.  
L’application d’une pression excessive sur la meule  
augmente la charge et le risque de torsion ou  
d’accrochage de la meule dans la zone coupée, ainsi  
que le risque d’effet de rebond ou de bris de la meule.  
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou  
pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans  
le point de pincement risque de s’enfoncer dans la  
surface du matériau et de causer un rebond ou retour  
de la meule. Celle-ci risque alors de sauter soit vers  
l’opérateur, soit dans le sens opposé, selon le sens du  
mouvement de la meule au point de pincement. Les  
meules abrasives risquent également de se casser dans  
de telles conditions.  
Ne positionnez pas votre main de telle sorte qu’elle  
soit derrière la meule en rotation et alignée sur celle-  
ci. Lorsque la meule, au point d’opération, s’éloigne de  
votre main, l’effet de rebond possible pourrait projeter la  
meule en rotation et l’outil directement vers vous.  
Un effet de rebond est la conséquence d’une utilisation  
inappropriée d’un outil électrique et/ou de conditions ou  
de procédures d’exploitation incorrectes. Il peut être  
évité en prenant les précautions appropriées indiquées  
ci-dessous.  
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand  
vous interrompez une opération de coupe pour  
quelque raison que ce soit, mettez l’outil électrique  
hors tension et tenez-le immobile jusqu’à ce que la  
meule cesse complètement de tourner. Ne tentez  
jamais d’extraire la meule de tronçonnage de la zone  
coupée pendant que la meule est en mouvement, car  
cela pourrait provoquer un effet de rebond. Inspectez  
l’ouvrage afin de déterminer la cause du problème et  
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la raison  
pour laquelle la meule se pince ou s’accroche.  
Tenez toujours fermement votre outil électrique et  
positionnez votre corps et vos bras de manière à vous  
permettre de résister à la force des effets de rebond  
possibles. L’opérateur peut contrôler les réactions de  
couple ou la force d’un effet de rebond s’il prend les  
précautions appropriées.  
Faites particulièrement attention lorsque vous  
travailler dans des coins, le long d’arêtes vives, etc.  
Évitez de heurter l’accessoire ou de le laisser  
s’accrocher. Les coins, les arêtes vives et les heurts ont  
tendance à causer l’accrochage d’un accessoire en  
rotation et à entraîner une perte de contrôle ou un effet  
de rebond.  
Ne recommencez pas à couper alors que la meule est  
toujours dans la zone coupée. Attendez que la meule  
atteigne sa vitesse maximum, puis faites entrer  
délicatement la meule dans la zone coupée à  
nouveau. La meule risquerait de se coincer ou de  
bouger dans un sens imprévu, ou de causer un effet de  
rebond si vous remettiez l’outil électrique en marche  
alors qu’elle se trouve toujours dans l’ouvrage.  
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles  
lames créent fréquemment des effets de rebond et la  
perte de contrôle de l’outil.  
Supportez les panneaux et tous les ouvrages de  
grandes dimensions afin de réduire au minimum les  
risques de pincement de la meule et d’effet de retour.  
Les ouvrages de grandes dimensions ont tendance à  
s’affaisser en raison de leur propre poids. Les supports  
doivent être placés sous l’ouvrage, à proximité de la  
ligne de coupe et près du bord de l’ouvrage des deux  
côtés de la meule.  
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau  
dans le même sens que celui dans lequel le bord  
coupant en sortira (il s’agit de la même direction que  
celle dans laquelle les copeaux sont projetés).  
L’utilisation de l’outil dans le mauvais sens fera sortir le  
bord coupant de l’embout de l’ouvrage et attirera l’outil  
dans le sens de la pénétration.  
Faites particulièrement attention lorsque vous  
effectuez une coupe dans une cavité existante d’un  
mur ou à d’autres endroits sans visibilité. La meule  
saillante risquerait de couper une canalisation d’eau ou  
une conduite de gaz, un fil électrique ou un objet qui  
pourrait causer un effet de rebond.  
Avertissements relatifs à la sécurité en liaison  
avec les opérations de meulage/rectification et  
de tronçonnage abrasif  
N’utilisez que des types de meules qui sont  
recommandés pour votre outil électrique, et  
seulement pour les applications recommandées. Par  
exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule de  
tronçonnage. Les meules de tronçonnage abrasives  
-16-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 17  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
-17-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 18  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-18-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 19  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-19-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 20  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Rectifieuses de matrices sans cordon  
FIG. 1  
BLOC-PILES  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
BOUTON DE  
L’INTERRUPTEUR  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
L’ARBRE  
DOUILLE  
ACCESSOIRE  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Vitesse nominale  
DGSH181  
18 V  
n 22 000/min  
queue 1/4 po  
Capacité maximum des accessoires  
Cônes et pointes seulement 2 po de diam.  
Capacité de la douille  
Bloc-piles/chargeurs  
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-20-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 21  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de  
FIG. 2  
CLÉ DE BLOCAGE  
DE L’ARBRE DE  
19 MM  
!
AVERTISSEMENT  
l'outil avant d'effectuer tout  
B
assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
CHOIX DES ACCESSOIRES DE MEULAGE  
Avant d’utiliser une pointe  
!
AVERTISSEMENT  
ou un cône de meule,  
TIGE DE  
assurez-vous que sa vitesse maximale de rotation  
sans compromettre la sécurité n’est pas inférieure à  
la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de la  
meule. Ne dépassez pas le diamètre recommandé pour  
le cône ou la pointe de la meule, soit 2 pouces.  
L’ACCESSOIRE  
DOUILLE  
CLÉ À ÉCROU DE  
DOUILLE  
POSE DES ACCESSOIRES  
DE 19 MM  
Assurez-vous que le  
!
AVERTISSEMENT  
diamètre de la tige est  
identique au diamètre intérieur de la douille.  
Pour ne pas risquer  
d’endommager la douille,  
!
MISE EN GARDE  
évitez de serre excessivement l’écrou de la douille  
quand aucun accessoire n’est inséré.  
Utilisez exclusivement des clés ouvertes en bon état de  
19 mm qui soient correctement ajustées.  
1. Placez une clé ouverte (de 19 mm) sur l’arbre pour  
empêcher l’arbre de tourner (Fig. 2).  
2. Tout en maintenant la clé en place, faites tourner  
l’écrou de la douille dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre en utilisant une autre clé  
ouverte (de 19 mm).  
3. Insérez les trois-quarts de la tige de l’accessoire à  
l’intérieur de la douille et serrez à fond l’écrou de la  
douille dans le sens des aiguilles d’une montre.  
DEPOSE DES ACCESSOIRES  
Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus pour déposer  
l’accessoire.  
-21-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 22  
Consignes de fonctionnement  
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES  
CONSEILS PRATIQUES  
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges  
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains  
profondes par un système ECP (Electronic Cell accessoires peuvent avoir été endommagés durant la  
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis  
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux  
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse.  
protection.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
Ne continuez pas à appuyer De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
sur l'interrupteur Marche/Arrêt l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
!
MISE EN GARDE  
si l'outil a été mise hors service automatiquement. La évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pile pourrait être endommagée.  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
Tenez l’outil à deux mains  
à la mise en marche car le  
couple du moteur peut transmettre une certaine  
torsion.  
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir  
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil  
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la  
vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la  
douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser  
celui-ci pendant l’usage.  
!
AVERTISSEMENT  
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC  
BLOCAGE EN MARCHE  
L’outil se met en marche à l’aide du bouton Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers  
d’interrupteur situé sur le côté du carter du moteur. la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez  
L’interrupteur peut être bloqué en position de marche, commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure,  
fonction commode pour les longues opérations de  
rectification.  
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la  
pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre  
main. Laissez l’accessoire faire le travail.  
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller,  
glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant Il est habituellement préférable de passer l’outil  
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Au  
relâchement, le bouton retournera à la position d’arrêt.  
plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail  
d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe,  
passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme  
vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de  
matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous  
atteigniez la profondeur désirée. L’approche douce et  
adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des  
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes  
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez  
le meilleur rendement de l’accessoire.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,  
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la  
partie AVANT du bouton.  
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez  
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et  
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est  
à ressort, il reviendra automatiquement.  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce  
que le bloc-piles se bloque en position (Fig. 3).  
FIG. 3  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant (Fig. 3).  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
l’outil (Fig. 3).  
-22-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 23  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
fonctionnement réduite de manière significative entre tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
travers l’ouverture.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Accessoires  
** Portez le sac  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
-23-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 24  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
Seguridad del área de trabajo  
Seguridad personal  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad eléctrica  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación  
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que fue diseñada.  
-24-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 25  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Advertencias de seguridad específicas para herramientas eléctricas  
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda  
acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un  
funcionamiento seguro.  
Advertencias de seguridad comunes para las  
operaciones de amolado:  
Esta herramienta eléctrica está diseñada para  
funcionar como una amoladora. Lea todas las  
advertencias de seguridad, instrucciones,  
ilustraciones y especificaciones suministradas con  
esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las  
instrucciones que se indican a continuación, el  
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o  
lesiones graves.  
La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios debe ser  
por lo menos igual a la velocidad máxima marcada  
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que  
funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD  
NOMINAL se pueden romper y salir volando.  
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben  
estar dentro de la capacidad nominal de su  
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño  
incorrecto no se pueden controlar adecuadamente.  
No se recomienda realizar operaciones tales como  
lijar, cepillar con cepillo de alambre, pulir o tronzar  
con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para  
las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica podrían  
crear un peligro y causar lesiones corporales.  
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los  
tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe  
encajar apropiadamente en el husillo o el  
portaherramienta de la herramienta eléctrica. Los  
accesorios que no coincidan con los herrajes de  
No utilice accesorios que no estén diseñados y  
recomendados específicamente por el fabricante de  
-25-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 26  
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán  
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán  
causar pérdida de control.  
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s)  
mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de  
reacción del motor, a medida que acelera hasta la  
máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se  
tuerza.  
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores  
de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben  
insertar completamente en el portaherramienta o el  
mandril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo  
siempre que sea práctico. No sostenga nunca una  
y/o el saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA pieza de trabajo pequeña en una mano y la  
MONTADA se podría aflojar y ser eyectada a alta  
velocidad.  
herramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si  
sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña,  
podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta.  
El material redondo, como las varillas de unión, las  
tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras  
está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore  
o salte hacia usted.  
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de  
cada uso, inspeccione el accesorio, como por  
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si  
tienen picaduras y grietas, el tambor de lijar para  
revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste  
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si Posicione el cable de alimentación lejos del  
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta accesorio que gira. Si usted pierde el control, es  
eléctrica o el accesorio se cae, realice una  
posible que el cable de alimentación resulte cortado o  
inspección para comprobar si se ha dañado o instale enganchado y puede que la mano o el brazo sean  
un accesorio que no esté dañado. Después de  
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese  
usted y posicione a las personas que estén presentes  
alejados del plano del accesorio que rota y haga  
funcionar la herramienta eléctrica a la máxima  
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,  
los accesorios dañados se romperán en pedazos  
durante este tiempo de prueba.  
jalados hasta el accesorio que gira.  
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún  
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por  
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en  
la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer  
que usted pierda el control de la misma.  
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier  
ajuste, asegúrese de que la tuerca del  
portaherramienta, el mandril o cualquier otro  
dispositivo de ajuste estén firmemente apretados.  
Los dispositivos de ajuste pueden cambiar de posición  
inesperadamente, causando pérdida de control, y los  
componentes que roten estando flojos serán arrojados  
violentamente.  
Use equipo de protección personal. Dependiendo de  
la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad  
o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una  
máscara antipolvo, protectores de la audición,  
guantes y un delantal de taller capaz de detener  
pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de  
trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de  
detener los residuos que salgan despedidos al ser  
generados por diversas operaciones. La máscara  
antipolvo o el respirador debe ser capaz de impedir  
mediante filtración el paso de las partículas generadas  
por la operación que usted vaya a realizar. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad podría causar  
pérdida de audición.  
No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras  
la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el  
accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el  
accesorio hasta su cuerpo.  
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de  
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor  
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la  
acumulación excesiva de metal en polvo podría causar  
peligros eléctricos.  
Mantenga a las personas que estén presentes a una  
distancia segura del área de trabajo. Toda persona  
que entre al área de trabajo debe usar equipo de  
protección personal. Los fragmentos de la pieza de  
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos  
y causar lesiones más allá del área de operación  
inmediata.  
No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar  
estos materiales.  
No utilice accesorios que requieran refrigerantes  
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos  
podría causar electrocución o descargas eléctricas.  
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las  
superficies de agarre con aislamiento cuando realice  
una operación en la que el accesorio de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio  
cable de alimentación. Si el accesorio de corte entra  
en contacto con un cable con corriente, eso puede  
hacer que las partes metálicas de la herramienta  
eléctrica que están al descubierto lleven corriente y  
causen descargas eléctricas al operador.  
Retroceso y advertencias relacionadas  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una  
banda de lijar, un cepillo o cualquier otro accesorio que  
esté rotando y que resulte pellizcado o enganchado. El  
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida  
del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la  
herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en  
sentido opuesto al de rotación del accesorio.  
-26-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 27  
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice  
pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda únicamente mandrines de rueda no dañados, con una  
que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño  
penetrar en la superficie del material y hacer que la  
rueda se salga del corte o experimente retroceso. La  
rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de  
éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha  
rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas  
abrasivas también se pueden romper en estas  
condiciones.  
y la longitud correctos. Los mandrines apropiados  
reducirán la posibilidad de rotura.  
No “atore” una rueda tronzadora ni aplique una  
presión excesiva. No intente hacer un corte de  
profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un  
esfuerzo excesivo, se aumentan la carga y la  
susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche  
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura  
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o  
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar  
tomando las precauciones apropiadas tal y como se  
indica a continuación.  
de la rueda.  
No posicione la mano en línea con la rueda que rota  
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de  
operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el  
posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la  
herramienta eléctrica directamente hacia usted.  
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta  
eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo de manera  
que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El  
operador puede controlar las reacciones de fuerza de  
torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las  
precauciones adecuadas.  
Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando,  
o cuando se interrumpa un corte por cualquier  
motivo, apague la herramienta eléctrica  
y
manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga  
por completo. No intente nunca retirar la rueda  
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,  
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar tronzadora del corte mientras la rueda esté en  
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los  
movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir  
rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para  
rota y causar pérdida de control o retroceso.  
eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se  
enganche.  
No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas  
crean retroceso y pérdida de control frecuentes.  
No reinicie la operación de corte en la pieza de  
trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima  
velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La  
rueda podría atorarse, desviarse o experimentar  
retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la  
pieza de trabajo.  
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del  
material en el mismo sentido en el que el borde de  
corte esté saliendo del material (que es el mismo  
sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace  
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, el  
resultado será que el borde de corte de la broca se Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo  
saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda  
sentido de este avance.  
se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de  
trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio  
peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de  
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la  
pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.  
Advertencias de seguridad específicas para  
las operaciones de amolado y tronzado con  
ruedas abrasivas:  
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén  
recomendados para su herramienta eléctrica y sólo  
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no  
amole con el lado de una rueda tronzadora. Las  
ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para  
realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas  
laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en  
pedazos.  
Tenga precaución extra cuando haga un “corte de  
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.  
La rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o  
agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar  
retroceso.  
-27-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 28  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
!
ADVERTENCIA  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
-28-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 29  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-29-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 30  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-30-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 31  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Amoladoras de troqueles sin cordón  
FIG. 1  
PAQUETE DE BATERÍAS  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
BOTON DEL  
INTERRUPTOR  
BOTÓN DE  
HUSILLO  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE BATERÍAS  
PORTAHERRAMIENTA  
ACCESORIO  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad nominal  
DGSH181  
18 V  
n 22 000/min  
Máxima capacidad de accesorio  
Conos y puntas solamente 2 pulgadas de diám.  
Capacidad del portaherramienta 1/4" cuerpo  
Paquetes de batería/Cargadores de baterías  
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-31-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 32  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de  
FIG. 2  
!
ADVERTENCIA  
batería de la herramienta antes  
LLAVE DE TUERCA  
DE 19 MM PARA EL  
CIERRE DEL  
B
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
HUSILLO  
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE AMOLAR  
Antes de utilizar una punta o  
CUERPO DEL  
ACCESORIO  
!
ADVERTENCIA  
cono de rueda de amolar,  
asegúrese de que su velocidad máxima de  
funcionamiento seguro no sea excedida por la  
velocidad indicada en la placa de especificaciones de  
la amoladora. No exceda el diámetro de la punta o  
cono de rueda de amolar recomendado de 2 pulgadas.  
LLAVE DE TUERCA  
DE 19 MM PARA  
EL PORTA-  
PORTA-  
HERRAMIENTA  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Asegúrese de que el diámetro  
del cuerpo sea del mismo  
tamaño que el diámetro interior de portaherramienta.  
HERRAMIENTA  
!
ADVERTENCIA  
Para evitar daños al  
portaherramienta, evite apretar  
!
PRECAUTION  
excesivamente la tuerca del portaherramienta cuando  
no haya un accesorio insertado.  
Utilice únicamente llaves de boca abierta de 19 mm que  
ajusten apropiadamente y no estén dañadas.  
1. Coloque una llave de boca abierta (19 mm) en el  
husillo para evitar que éste gire (Fig. 2).  
2. Sujete la llave de tuerca en su sitio y gire la tuerca del  
portaherramienta en sentido contrario al de las agujas  
del reloj con otra llave de boca abierta (19 mm).  
3. Inserte tres cuartos del cuerpo del accesorio en el  
portaherramienta y apriete firmemente la tuerca del  
portaherramienta girándola en el sentido de las  
agujas del reloj.  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Repita los pasos 1 y 2 anteriores y quite el accesorio.  
-32-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 33  
Instrucciones de funcionamiento  
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA  
La batería de iones de litio está protegida contra la  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los  
descarga profunda por la “protección con células accesorios pueden resultar dañados durante el manejo  
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando y pueden salir despedidos al ganar velocidad.  
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de  
medio de un circuito protector.  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo  
No continúe oprimiendo el antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el  
interruptor de encendido y interruptor mientras la herramienta está sometida a  
!
PRECAUTION  
apagado después de que la herramienta se haya  
apagado automáticamente. Si continúa oprimiendo  
dicho interruptor, la batería se puede dañar.  
carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.  
Practique primero en materiales de desecho para ver  
cómo funciona la acción de alta velocidad de la  
herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es  
Agarre la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos cuando arranque la realizado por la velocidad de la herramienta y por el  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede accesorio instalado en el portaherramienta. Usted no  
hacer que la herramienta se tuerza.  
debe apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE  
ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE  
La herramienta se enciende con el botón del interruptor  
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se  
puede fijar en la posición “ON” (encendido), lo cual  
resulta práctico alrealizar operaciones prolongadas de  
amolado.  
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta  
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje  
que toque el punto en el cual usted quiere que comience  
el amolar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la  
pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la  
mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.  
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas  
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el  
trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar  
un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia  
atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida  
a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco  
de material en cada pasada hasta que llegue a la  
profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos,  
es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted  
logra el mejor control, reduce las posibilidades de  
cometer errores y logrará que el accesorio realice el  
trabajo de la manera más eficaz posible.  
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla  
fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante  
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de  
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del  
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,  
deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA  
la parte DELANTERA.  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente  
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El  
interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta  
automáticamente.  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS  
Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la  
carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio  
(Fig. 3).  
FIG. 3  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante (Fig. 3).  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 3).  
-33-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 34  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR  
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS  
!
ADVERTENCIA  
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento  
preventivo realizado por personal no autorizado pude  
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y  
componentes internos que podría constituir un peligro  
serio. Recomendamos que todo el servicio de las  
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de  
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:  
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente  
de energía antes de realizar servicio de ajustes y  
reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Accesorios  
* Lleve el bolsa  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-34-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 35  
Notes / Remarques / Notas  
-35-  
 
BM 2610034444 04-14_DGSH181 4/2/14 11:24 AM Page 36  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2610034444!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610034444 04/14  
 

Belkin Video Game Controller F8GFPC100ea User Manual
Best Ventilation Hood IEX170 User Manual
Black Decker Blender BLC10650MB User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill NPC1605 4SS User Manual
Bosch Power Tools Grinder 12091 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 1695353 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30342 User Manual
Brinkmann Landscape Lighting Solar Garden Accent Lights User Manual
Brother All in One Printer 32PFL7403D User Manual
Canon Security Camera VB150 User Manual